Add parallel Print Page Options

13 I also shook out my garment,[a] and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out[b] this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the Lord. Then the people did as they had promised.[c]

14 From the day that I was appointed[d] governor[e] in the land of Judah, that is, from the twentieth year until the thirty-second year of King Artaxerxes—twelve years in all—neither I nor my relatives[f] ate the food allotted to the governor.[g] 15 But the former governors who preceded me had burdened the people and had taken food and wine from them, in addition to[h] forty shekels of silver. Their associates were also domineering over the people. But I did not behave in this way, due to my fear of God.

Read full chapter

Footnotes

  1. Nehemiah 5:13 tn Heb “my bosom.”
  2. Nehemiah 5:13 tn Heb “cause to stand.”
  3. Nehemiah 5:13 tn Heb “according to this word.”
  4. Nehemiah 5:14 tc The BHS editors suggest reading צֻוֵּאתִי (tsuvveʾti, “and I was appointed”) rather than the reading of the MT, אֹתִי צִוָּה (tsivvah ʾoti, “he appointed me”).
  5. Nehemiah 5:14 tc The translation reads with one medieval Hebrew ms פֶּחָה (pekhah, “governor”) rather than פֶּחָם (pekham, “their governor”) of the MT. One would expect the form with pronominal suffix to have a tav (ת) before the suffix.
  6. Nehemiah 5:14 tn Heb “brothers.”
  7. Nehemiah 5:14 tn Heb “the food of the governor.” Cf. v. 18.
  8. Nehemiah 5:15 tc The Hebrew term אַחַר (ʾakhar) is difficult here. It normally means “after,” but that makes no sense here. Some scholars emend it to אַחַד (ʾakhad) and supply the word “day,” which yields the sense “daily.” Cf. TEV “40 silver coins a day for food and wine.”